Is this statement, “i see him last night” can be understood as “I saw him last night”?
In my local language (Bahasa Indonesia) there are no verb-2 or past tense form as time tracker. So, I often forget to use the past form of verb when speaking english.
I saw him last night (correct)
I see him last night (incorrect)
But i think both has the same meaning and are understandable,
Answers ( 3 )
Yes, I understand it. I hear a lot of this incorrect grammar from my wife. I would expect that the person that spoke this was possibly Chinese. In Chinese there are no tenses or plurals. No he or she pronouns. The context tells all. So it might have been a direct translation from Chinese.
There is a certain poetic sense in which “I see” works. “I see him last night in my dreams” although not technically correct. However, generally speaking “I saw” is the right usage for past events. Much prose writing in English novels is in the present tense although they are about past events. The author superimposes himself however on the situation as if it were the present.
Saw’ is the past tense of the word ‘see’ while ‘seen’ is the past participle. Typically, ‘saw’ comes immediately after the noun or pronoun. For instance, “Steve saw the movie.” ‘Seen’ is never used as a standalone verb and is generally accompanied by words such as ‘have’, ‘had’, ‘was’, among others